Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

Смех на Невском

Сегодня вечером на Невском у магазина "Буквоед" напротив Гостиного двора можно было наблюдать такую вот картину.



Думаете, очередь за книжками? Распродажа Теккерея? Третья книга Донцовой бесплатно? Скидки на собрание сочинений Маркса и Боборыкина? Второе пришествие Пелевина? Неа.

DSCF9485

Collapse )

Глава российских кришнаитов в Буквоеде

Про Кришну и кришнаитов я знаю, как говорится, "next to nothing", то есть практически ничего не знаю. Поэтому на встречу с руководителем российского отделения «Центра обществ сознания Кришны» Бхакти Вигьяна Госвами шел с чистой головой и сердцем.




Collapse )

Бывший посол России в Японии о тату и коварстве США

Как вы знаете, я интересуюсь Японией и многими вещами, связанными с этой страной. Поэтому когда друг из корпорации Mitsui пригласил посетить лекцию Александра Панова, с радостью согласился. Александр Панов в течение семи лет (1996-2003 гг.) был послом России в Японии; в 2006-2010 гг. был ректором Дипломатической Академии МИД РФ. Послушать его, конечно же, было интересно.

DSCF9017

DSCF8999

Collapse )

Золушка. Античная версия.

Узнал, что корни сказки про Золушку выводят из античности. Соответствующая история описывается в "Географии" Страбона. Вот она, совсем небольшая. В античной версии Золушку зовут Родопис, а прописана она в городе Навкратисе.

"Они рассказывают мифическую историю о том, что во время купания орел похитил одну из сандалий Родопис у служанки и принес в Мемфис; в то время когда царь производил там суд на открытом воздухе, орел, паря над его головой, бросил сандалию ему на колени. Царь же, изумленный как прекрасной формой сандалии, так и странным происшествием, послал людей во все стороны на поиски женщины, которая носила эту сандалию. Когда ее нашли в городе Навкратисе и привезли в Мемфис, она стала женой царя; после кончины царица была удостоена погребения в вышеупомянутой гробнице".

В Питере появился первый в России IT-бар (фотоотчёт)

В конце прошлой недели в Санкт-Петербурге открылся первый в России бар/клуб для айтишников и гиков - KLЮTCH. Мне довелось побывать на открытии, небольшой фотоотчет о котором и представляю ниже. Место понравилось обстановкой, музыкальным оформлением, отношением владельцев и персонала, гостями - царила хорошая, добрая атмосфера. Экспериментальная электронная музыка - на любителя, но я именно такой вот любитель  :)  Обещают проводить события в том числе для геймеров и анимешников, собственно, уже начали - вчера там играли в Devil May Cry... )) Так что обязательно буду заходить туда. (УПУЩЕНИЕ МОЕ - не посмотрел карту, так что по ценам ничего не могу пока сказать)

DSCF6279

Заведение расположено в центре города на ул. Чехова, 3 в пяти минутах ходьбы от станции метро Маяковская. К слову, совсем рядом находится петербургский офис Google.

DSCF6103

DSCF6105

DSCF6130

Collapse )

Неопасные связи и срыв покровов

Питерские блогеры высокодуховны, начитанны и интеллигентны. Вы никогда не увидите их на Думской или в рюмочной №666. Питерские блогеры ходят по музеям и книжным развалам. Вчера телеком-оператор Дом.ru организовал для ряда петербургских сетевых авторов вылазку в Музей Связи. Вылазка прошла под девизом - "развиртуализация".

Некоторых участников я уже знал, о некоторых слышал или читал их, но никогда не видел в лицо. Итак, господа, срыв покровов! Обещаю даже фото Доброго Самаритянина!

Так как пост о физиономиях блогеров, а не о Музее, то экспонатов будет мало, а блогеров и мальчика с мамой, которые случайно пристали к нашей компании и вписались как родные - много. 

Участвовали -
dobriy_samarit
devo4kodruznova
k_i_n_s_k_i
buser
upsya
yolo4kaspb
ta_samaya
samiznaetekto

А также и другие, контактов которых я не имею (  Кроме того, были представители проекта The Printed Blog в России Денис Иваницкий и Ната Бондаревская. Должен был присутствовать digger но он отсыпался после бурной ночи... эээ... в библиотеке. 

Чтож, с благословения взглядом Святой Кински на фото ниже, начинаю свой отчет.

2


Collapse )

Индейцы в Питере

 Время от времени в разные годы встречал в Питере группу людей, похожих на индейцев и играющих на индейских музыкальных инструментах где-нибудь у метро. Сегодня, возвращаясь с мероприятия Tele2, решил задержаться и послушать их музыку. Приятно сыграли, людям (которых собралось немало) нравилось, понравилось и мне. Показалось, что выступали - то что называют "с душой".  Это плохое выражение, но лучшего я, наверное, не знаю. Посмотрите, послушайте. Видео в HD-качестве. 



Хотел подойти поговорить с ними, но решил не портить впечатление. Иногда бывает - смотришь и думаешь - Дон Хуан, Ункас, Виннету! А присмотришься, поговоришь - нет, хитрый выкрашенный дядька непонятного происхождения. Не люблю без особой надобности рушить лирические образы и красивые иллюзии. У Аркадия Аверченко в замечательном рассказе "Смерть африканского охотника" есть эпизод об этом. Мальчик грезит приключениями, кровожадными зверями, схватками и Диким Западом. Отец ведет его в цирк, а потом приглашает артистов на ужин к себе домой.

"Индеец Ва-пити и негр Башелико явились к нам в серых пиджаках, которые сидели на них, как перчатка на карандаше. Они по примеру хозяина зверинца христосовались с отцом и мамой.

Негр — каннибал — христосовался!
Краснокожая собака — Ва-пити, которого засмеяли бы индейские скво (бабы), — христосовался!

Боже, Боже! Они ели кулич. После жареного миссионера — кулич! А грозный индеец Ва-пити мирно съел три крашеных яйца, измазав себе всю кирпичную физиономию синим и зеленым цветом. Это — вместо раскраски в цвета войны. Кончилось тем, что отец, хватив киевской наливки свыше меры, затянул «Виют витры, виют буйны», а индеец ему подтягивал!! А негр танцевал с теткой польку-мазурку… Правда, при этом ел ее, но только глазами…"

Поэтому я, дабы не расстраиваться, просто полюбовался на них и пошёл своей дорогой. Правда, запомнил название группы (хотя это было непросто) - Wuauquikuna.

Как пишут они о себе сами - в группе три родных брата, они индейцы из Эквадора, потомки инков, поют на языке кечуа и навахо. В Европе выступают с 2002 г. Их страничка.

Сеансы психотерапии с духами

Аниме  Mononoke TV. Разбор и интерпретация.

Часть первая.

Удивительный в плане графики и сюжета сериал Mononoke, вышедший в 2007 г., я, к стыду своему, имел счастье увидеть лишь в декабре 2011 г. Честно признаюсь, до конца разобраться в деталях происходящего и ответить на все вопросы, возникающие по ходу действия, мне удалось лишь со второго просмотра. Поэтому некоторыми своими мыслями по поводу Mononoke хотелось бы поделиться, возможно, кому то это окажется полезным.

С первых секунд бросается в глаза неординарная, чрезвычайно красивая техника, в которой нарисовано аниме. С одной стороны – это практически прямая визуализация традиционных японских деревянных гравюр укиё-э. С другой – дизайн и внешний вид отдельных предметов и персонажей приближен к современным, хотя действие происходит, условно, в эпоху Эдо (1603 - 1868 гг.). Однако это минимальное и, совершенно точно, намеренно допущенное несоответствие почти не раздражает. Затрудняют восприятие яркие цвета, неожиданные ракурсы и обилие сюрреалистических деталей и вставок, от которых у неподготовленного к такому искусству зрителя может разболеться голова. Также понимание действия затрудняет монтаж. Впрочем, опять же, все это сделано намеренно, чтобы придать визуальной форме большую загадочность и непонятность, причем сделано очень приятно и умело.  


Для тех, кто не видел или забыл

Главный герой, вокруг которого вращается действие, ни разу не называет своё имя – даже когда другие персонажи представляются друг другу. Он называет себя по профессии – «продавец лекарств» (в оригинале «kusuri uri», в английских версиях перевода «medicine seller» или «medicine paddler»). Распространенный в Рунете перевод «аптекарь» мне кажется не совсем правильным, так как аптекарь – это тот, кто торгует в аптеке или содержит ее.  Для уверенности сверимся с Далем – «АПТЕКА ж. греч. заведение, где приготовляют и продают лекарства. … Аптекарь м. содержатель аптеки или получивший ученое звание это и позволение содержать ее». Кроме того, если бы «аптекарь» был бы более верным вариантом, то его бы использовали и в английских переводах, то есть мы бы увидели там «apothecary», «chemist» или «druggist», однако мне такие варианты не встретились. Также, учитывая то, что в русском языке за таким словом как «знахарь» подразумевается, в том числе, бродячий врачеватель и колдун, то хорошим вариантом было бы использовать именно это слово.  Или перевести его просто - «врачеватель», учитывая, что герой в прямом смысле является врачевателем душ.

Впервые протагонист Mononoke появился на экранах в сериале «Ayakashi: Japanese Classic Horror» 2006 г., где действовал в заключительной сюжетной арке (9-11 серии). В принципе, для всех, кто смотрел Mononoke, но не видел эти серии, имеет смысл обратиться к ним, поскольку в них достаточно подробно раскрываются некоторые вещи, намеренно затуманенные в спин-оффе.

Бродячий торговец лекарствами облачен в необычную одежду. В принципе, в аниме мы к такому давно привыкли, чего уж там. Однако нельзя не отметить, что у торговца лекарствами наличествует явно женский пояс-оби. Женские пояса отличаются от мужских большей шириной, яркой раскраской и причудливыми узлами.


На этом рисунке наглядно видна разница между поясом юноши и розовым оби женщины

Еще пример.


Тоненький поясок дяди с трубкой



Пояс гейши с шикарным узлом

А вот и наш герой. Сравните с гейшей.


Вид сзади


Вид спереди

Как уже отметили до меня другие рецензенты Mononoke, женские пояса в Японии носили мужчины, работавшие оннагата – то есть актерами, играющими женские роли в театре кабуки. Кроме того, есть еще одно совпадение - оннагата брили лбы, прикрывая отсутствие волос лиловыми платками, за что их прозвали «мурасаки боси» - «лиловые шапки». У торговца волосы явно в сохранности, но шапка весьма похожа.



В серии «Сто видов Луны» Цукиока Ёситоси на 94-й гравюре изображен знаменитый оннагата Мизуки Тацуноске, который и ввёл моду на лиловые шапки.

Необычен торговец и тем, что носит с собой меч. До периода Эдо мечи мог носить каждый японец. Однако затем власти ввели строгие ограничения на ношение оружия. Анатолий Поддубный в статье «Меч и путь самурая» говорит: «В отличие от самурая, обязанного всегда носить два меча, богатые торговцы, крестьяне и служащие с 1603 года могли иметь при себе во время торжеств один Вакизаши. Мелочным торговцам, нищим и монахам ношение меча было строго запрещено».

Именно поэтому в некоторых сериях герои так удивляются, когда обнаруживают, что бродячий торговец носит с собой меч.
После того как меч высвобождается, торговец исчезает, а вместо него появляется темнокожий длинноволосый юноша в золотом одеянии. В русской Википедии приводится мнение, что юноша - воплощение меча, однако это очень маловероятно, так как меч находится в руках юноши, кроме того, он говорит голосом торговца, поэтому скорее всего, это иная форма главного героя, которую он открывает при высвобождении оружия.

Врачеватель борется с разнообразными мононоке. Мононоке – это не просто один из многочисленных японских синонимов для номинации монстра или привидения. Мононоке представляют собой злых духов, которые появляются в результате сильных негативных чувств и мыслей, овладевающих людьми или животными (например, в «Принцессе Мононоке» раненый пулей кабан превратился в мононоке под действием боли и ненависти).  Такие чувства как месть, печаль, страх и порождают мононоке, с которыми борется герой.

Для того, чтобы справиться с духом, ему необходимо узнать три вещи. По-японски они звучат как «катачи», «макото» и «котовари». Переводят их по-разному. Насчет первых двух особых сложностей не возникает. Катачи  переводится как «форма» и это действительно форма - телесное проявление мононоке в человеческом мире.

Макото переводится как «правда» («truth» в английском варианте) – и это суть проблемной ситуации. Торговец говорит, что  макото - это ответ на вопросы «что произошло» и «почему произошло». Иными словами, макото - описание ситуации, в котором представлены история, взаимоотношения и поступки замешанных в нее людей.

Наконец, котовари. В японском значение этого слова схоже с макото, так, словари дают опять же «правду», «причину». В русской версии сериала ее перевели как «желание», в английском встречал вариант «regret» - то есть, «горесть, горечь».

Сам торговец объясняет котовари как «истину, скрытую в сердце» и то, «с чего началась ненависть». Иными словами, котовари – первопричина, из-за которой человек породил мононоке, но причина эта лежит не в мире людей и предметов и поступков, как макото, а в душе, это та самая сильная эмоция или чувство – ревность, зависть, тоска и др., приведшая к появлению духа. Таким образом,  regret, то есть горечь, снедающая душу – достаточно интересный вариант перевода. «Желание» или «первопричина», с оговорками, тоже, вообщем-то, годятся.  Однако наиболее близкий к оригинальному значению слова вариант,  хотя и менее понятный – «истина».

По сути, врачеватель выступает в качестве своего рода психотерапевта – он исследует ситуацию, выводит на поверхность ее корень, порой скрытый глубоко в сознании и, таким образом, освобождает людей от преследующего их кошмара.

Торговец, похоже, находится вне религиозных учений. Он равнодушен к синтоизму, буддизму и другим религиям, поскольку не использует их атрибутов, не проявляет особого уважения к жрецам культа и не использует те или иные религиозные практики. Однако, открывая свой самый сильный страх в серии «Уми-боцу» он, фактически, показывает свою близость к буддизму. Герой говорит, что боится того, что у этого мира нет катачи, макото и котовари (формы, сути и истины), после чего, переживая этот страх, исчезает. Дело в том, что согласно некоторым направлениям буддизма, весь мир – иллюзия, порожденная Пустотой, в  реальности же нет ни Бога ни людей ни демонов, ни форм, ни сознания, ни-че-го (за подробностями отсылаю к роману Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота» или непосредственно к буддийским трактатам).

Кроме того, техника изгнания мононоке перекликается с Миккё. Миккё переводится как «тайные учения», так в Японии называли некоторые мистические практики, используемые разными школами буддизма. В частности, в Миккё есть «практика трёх тайн» (Саммицу). Три тайны – это тайна Тела, тайна Речи и тайна Ума Будды. Задача подвижника — уподобить свои действия, речь и мысли действиям, словам и уму Будды.

Глаз, который встречается на одежде, коробе и наклейках торговца, похоже, является символом абстрактного видения, знания. Кстати, в том числе и поэтому мне нравится такой вариант перевода профессии героя как «знахарь».

Разбор трудных (для меня) мест сериала будет в следующей части.